日本茶俳句,日本着名俳句精選
來源:人人運程網 2.37W
日本和中國的關係很複雜,從古至今都是剪不斷理還亂。拋開歷史恩怨不説,兩個國家有太多相似的文化和習俗。比如中國茶文化和日本茶文化,同樣在世界文明,卻也説不清到底是誰影響了誰。日本的俳句跟中國的古詩也很類似。日本人喜歡用俳句來表達情感,下面來看看日本着名的俳句有哪些。
俳句,是日本的一種古典短詩,由“五-七-五”,共十七字音組成;以三句十七音為一首,首句五音,次句七音,末句五音。要求嚴格,受“季語”的限制。它源於日的連歌及俳諧兩種詩歌形式。同時在中國以每日小詩的形式發展。
(1)
古池や、
蛙飛びこむ、
水の音。
(2)
さびしさや、
一尺消えて、
ゆくほたる。
(3)
人ごみで、
肌に掠める、
冬の歌。
(4)
時の中、
そっと気になる、
夏の君。
(5)
年の內に、
春は來にけり、
一歲を去年とや言はむ、
今年とや言はむ。
(6)
袖漬ちて、
掬びし水の凍れるを春立つ今日の風や溶くらむ。
(7)
雪の內に、
春は來にけり、
鶯の凍れる涙、
今や溶く覧。
(8)
心指し、
深く染めてし、
折りければ、
消えあへぬ雪の、
花と見ゆらむ。
小結:日本的俳句跟中國古代詩歌一樣,喜歡寄情於景,借景抒情。文學一定要原滋原味,一旦翻譯成外文,與原來的意思就會有差池,也就體會不到最初的情感了。
猜你喜歡:
中國茶文化圖片大全
蟲屎茶的儲存:蟲屎茶的存放要求
蟲屎茶是什麼樹,蟲屎茶樹圖片大全
揭祕蟲屎茶是什麼樣