莎士比亞十四行情詩第152首“你知道,我對你的愛並不可靠”……

來源:人人運程網 3.01W

十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第152首,與君共賞。

莎士比亞十四行情詩第152首“你知道,我對你的愛並不可靠”……

摘要:哦,你知道,我對你的愛並不可靠……

In loving thee thou know'st I am forsworn,

But thou art twice forsworn, to me love swearing;

In act thy bed-vow broke, and new faith torn,

In vowing new hate after new love bearing:

But why of two oaths' breach do I accuse thee,

When I break twenty? I am perjured most;

For all my vows are oaths but to misuse thee,

And all my honest faith in thee is lost:

For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,

Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;

And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,

Or made them swear against the thing they see;

For I have sworn thee fair; more perjured eye,

To swear against the truth so foul a lie!

翻譯:(標題:謊言)

你知道,我對你的愛並不可靠,

但你賭咒愛我這話,更是豁邊;

你撕掉牀頭盟,又把新約毀掉,

既結了新歡,又種下新的恩怨;

但我為什麼責備你,兩番負盟,

自己卻負二十次!全無信可鑑;

我對你一切盟誓都只是,濫用,

因而對於你,已經喪盡了信念;

我曾矢口作證,你對我的深愛,

説你熱烈誠實堅貞,永不改變;

並且自矇眼睛,讓你獨顯光彩,

或教它們,發誓違背它們所見;

我發誓説你美!更超做偽的眼;

抹煞真理,堅持那麼黑的謊言!

莎士比亞簡介:

莎士比亞十四行情詩第152首“你知道,我對你的愛並不可靠”…… 第2張

威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。

熱門標籤