莎士比亞十四行情詩精選(六十三)

來源:人人運程網 2.78W


  Against my love shall be as I am now,

莎士比亞十四行情詩精選(六十三)

With Time's injurious hand crush'd and o'erworn;

When hours have drain'd his blood and fill'd his brow

With lines and wrinkles; when his youthful morn

Hath travell'd on to age's steepy night;

And all those beauties where of now he's king

Are vanishing, or vanished out of sight,

Stealing away the treasure of his spring;

For such a time do I now fortify

Against confounding age's cruel knife,

That he shall never cut from memory

His beauty shall in these black lines be seen,

And they shall live, and he in them still green.

翻譯:
  就像我眼下,遭受的磨難一樣,

時光毒手,正在消耗我的容顏;

在那青春的早晨,就已經開始,

吸吮鮮血,讓皺紋爬上我的臉;

一旦攀登到,大功告成的峯巔,

跟着就是,人生旅途的轉折點;

一切都會逐漸,或突然地消失,

就像,正在被偷走芳菲的春天;

為防這狀況,我正在想方設法,

去抵抗歲月這把,殘酷的利劍;

時光雖能,割去我青春和生命

但卻無法把我記憶,抹煞隔斷。

我的丰韻將在,這些詩裏表現;

墨跡不滅,我也將會青春永遠。

推薦理由:這首十四行情詩精選(六十三)是莎士比亞筆下的Sonnet63《歲蝕》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤