莎士比亞十四行情詩第90首“假如有興致,你現在就可恨我……”

來源:人人運程網 8.94K

十四行詩源自於意大利,屬於一種抒情短詩。其結構十分嚴謹,對詩人而言,結構越嚴謹那就越難抒情。而莎士比亞卻是一個例外,毫不拘謹,自由奔放,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。在此小編為大家奉上莎士比亞十四行情詩第90首,與君共賞。

莎士比亞十四行情詩第90首“假如有興致,你現在就可恨我……”


  摘要:與命運一起,直接就逼我低頭,別冷不防偷襲……

Then hate me when thou wilt; if ever, now;

Now, while the world is bent my deeds to cross,

Join with the spite of fortune, make me bow,

And do not drop in for an after-loss:

Ah! do not, when my heart hath 'scaped this sorrow,

Come in the rearward of a conquered woe;

Give not a windy night a rainy morrow,

To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,

When other petty griefs have done their spite,

But in the onset come: so shall I taste

At first the very worst of fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,

Compared with loss of thee, will not seem so.

翻譯:(標題:愛恨)
  假如有興致,你現在就可恨我,

那怕連世界都起來,向我宣戰;

與命運一起,直接就逼我低頭,

別冷不防偷襲,作事後的摧殘;

唉!當我的心已擺脱這些煩惱,

可不要再有,舊事重提的犯難;

別讓,暴風夜晚連着驟雨清晨,

去把那註定的浩劫,拖延沖淡;

若你真要離開,也請儘量提早,

別等到其他煩惱,都不再糾纏;

但既要恨,就一次性地直接恨,

這樣我就能嚐嚐,命運的苦甘。

其它疾痛,現在看似十分悲慘;

比起喪失你來,便算有驚無險。


  莎士比亞簡介:
  威廉·莎士比亞(1564-1616)是歐洲文藝復興時期最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人,他在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹克山上的宙斯”,亦與古希臘三大悲劇家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克裏斯(Sophocles)及幼裏匹蒂斯(Euripides)合稱戲劇史上四大悲劇家。

熱門標籤