莎士比亞十四行情詩精選(五十五)

來源:人人運程網 2.74W


  Not marble, nor the gilded monuments

莎士比亞十四行情詩精選(五十五)

Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

But you shall shine more bright in these contents

Than un-swept stone, besmear'd with sluttish time.

When wasteful war shall statues overturn,

And broils root out the work of masonry,

Nor Mars his sword, nor war's quick fire shall burn

The living record of your memory.

'Gainst death, and all oblivious enmity

Shall you pace forth; your praise shall still find room

Even in the eyes of all posterity

That wear this world out to the ending doom.

So, till the judgment that yourself arise,

You live in this, and dwell in lovers' eyes.

翻譯:
  沒有王侯那樣,鍍金的紀念碑,

被無情地排擠出,輿論的主流;

但你的光輝,將遠勝這些傢伙,

照亮這堆,永不開化的懶石頭;

殘暴的戰爭,將會把雕像掀翻,

內訌又讓城堡,變成片瓦不留;

可無論戰神用他的劍,或是火,

都毀不掉,你生活理念的綠洲。

“放棄仇恨吧!免除戰爭的死亡

你奔走呼號,尋找和平的訴求;

這訴求讓世界,擺脱末日厄運,

並在全體後人眼中,彪炳千秋,

這樣,除非末日審判把你追究;

你在擁戴者心裏,將永垂不朽。

推薦理由:這首十四行情詩精選(五十五)是莎士比亞筆下的Sonnet55《不朽》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤