莎士比亞十四行情詩精選(五十二)

來源:人人運程網 9.15K


  So am I as the rich, whose blessed key,

莎士比亞十四行情詩精選(五十二)

Can bring him to his sweet up-locked treasure,

The which he will not every hour survey,

For blunting the fine point of seldom pleasure.

Therefore are feasts so solemn and so rare,

Since, seldom coming in the long year set,

Like stones of worth they thinly placed are,

Or captain jewels in the carcanet.

So is the time that keeps you as my chest,

Or as the wardrobe which the robe doth hide,

To make some special instant special-blest,

By new unfolding his imprison'd pride.

Blessed are you /whose worthiness gives scope,

Being had, to triumph; being lacked, to hope.

翻譯:
  我就像,持有魔咒的阿里巴巴,

能找到那,讓芝麻開門的地方;

可是我,並不願過多把它開啟,

那會沖淡,謎底揭穿後的快暢;

就像,節日那樣地難求和希罕,

一年僅有幾天,可以作客互訪;

鑽石的價值,在於物以稀為貴,

酋長珠寶,只在祭祀大典閃亮;

所以多數時間,我對你的銘記,

就像,精藏於衣櫃的禮服那樣;

以便在某些,特殊時間和場合,

能夠重新賣弄一番,我的高尚。

鴻運啊!你代表着身家和名望

無論是誰,都對你如此地嚮往。

推薦理由:這首十四行情詩精選(五十二)是莎士比亞筆下的Sonnet52《鴻運》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤