莎士比亞十四行情詩精選(四十九)

來源:人人運程網 1.32W


  Against that time, if ever that time come,

莎士比亞十四行情詩精選(四十九)

When I shall see thee frown on my defects,

When as thy love hath cast his utmost sum,

Called to that auditby advis'd respects;

Against that time when thou shalt strangely pass,

And scarcely greet me with that sun, thine eye,

When love, converted from the thing it was,

Shall reasons find of settled gravity;

Against that time do I ensconce me here,

Within the knowledge of mine own desert,

And this my hand, against my self uprear,

To guard the lawful reasons on thy part:

To leave poor me thou hast the strength of laws,

Since why to love/ I can allege no cause.

翻譯:
  我最怕,就是終會有那麼一天,

你皺起眉頭,對我表示出厭煩;

就像愛的投資,耗光最後本錢,

接着被責令,進行審計和清算。

那時你會從我面前,徑直走過,

就像陌生人般,向我致以白眼。

當情愛,恰似一江春水向東流,

總要蒐羅些藉口,以挽回臉面。

為防不測,我就悶頭充實知識,

偷偷地彌補,自己的才疏學淺。

我違背自己的初衷,舉手宣誓,

堅決維護,你合法分手的理念。

拋棄可憐的我,你有法律裁斷,

為何沉溺於愛,我卻無所可言。

薦理由:這首十四行情詩精選(四十九)是莎士比亞筆下的Sonnet49《情變》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤