莎士比亞十四行情詩精選(四十五)

來源:人人運程網 2.7W


  The other two, slight air, and purging fire.

莎士比亞十四行情詩精選(四十五)

Are both with thee, wherever I abide;

The first my thought, the other my desire,

These present-absent with swift motion slide.

For when these quicker elements are gone

In tender embassy of love to thee,

My life, being made of four, with two alone

Sinks down to death, oppress'd with melancholy;

Until life's composition be recured

By those swift messengers return'd from thee,

Who even but now come back again, assured

Of thy fair health, recounting it to me:

This told, I joy; but then no longer glad,

I send them back again, and straight grow sad.

翻譯:
  那二位名叫疾風、飛火的使者,

捎來你的音訊,故我必須挽留;

風和火,就像我的思想和慾望,

在你我之間,神速地穿梭遊走。

因為,這倆神行太保已經出門,

就是去向你送達,情愛的温柔;

我們兩地分居,變為四者交流,

生活就此死氣沉沉,不勝憂鬱;

幸虧,這兩個長腿傢伙的來到,

生活組合,方得完全恢復如舊;

它們風塵僕僕,從你那裏過來,

正向我報告,你的安康和問候。

如此説來,快樂並不能夠持久;

它們回到你那,我即又會發愁。

薦理由:這首十四行情詩精選(四十五)是莎士比亞筆下的Sonnet45《信使》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤