莎士比亞十四行情詩精選(十五)

來源:人人運程網 2.1W


  Not from the stars do I judgement pluck,

莎士比亞十四行情詩精選(十五)

And yet methinks I have astronomy;

But not to tell of good or evil luck,

Of plagues,of dearths,or seasons'quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,

Pointing to each his thunder,rain,and wind,

Or say with princes if it shall go well,

By oft predict that I in heaven find.

But from thine eyes my knowledge I derive,

And,constant stars,in them I read such art,

As truth and beauty shall together thrive,

If from thyself to store thou wouldst convert;

Or else of thee this I prognosticate,

Thy end is truth's and beauty's doom and date.

翻譯:
  並非從星辰我採集我的推斷;

可是我以為我也精通占星學,

但並非為了推算氣運的通蹇,

以及饑荒、瘟疫或四時的風色;      

我也不能為短促的時辰,

指出每個時辰的雷電和風雨,

或為國王占卜流年是否亨順,

依據我常從上蒼探得的天機。        

我的術數只得自你那雙明眸,

恆定的雙星,它們預兆這吉祥;

只要你回心轉意肯儲蓄傳後,

真和美好雙雙偕你永世其昌,        

要不然關於你我將這樣昭示:

你的末日也就是真和美的死。

推薦理由:這首是莎士比亞最經典的十八首十四行情詩中的Sonnet 14,我們一起來欣賞一下吧。

熱門標籤