莎士比亞十四行情詩精選(四十一)

來源:人人運程網 1.37W


  Those pretty wrongs that liberty commits,

莎士比亞十四行情詩精選(四十一)

When I am sometime absent from thy heart,

Thy beauty, and thy years full well befits,

For still temptation follows where thou art.

Gentle thou art, and therefore to be won,

Beauteous thou art, therefore to be assail'd;

And when a woman woos, what woman's son.

Will sourly leave her till he have prevail'd?

Ay me! but yet thou might'st my seat forbear,

And chide thy beauty and thy straying youth,

Who lead thee in their rioteven there

Where thou art forced to break a twofold truth:

Hers by thy beauty tempting her to thee,

Thine by thy beauty being false to me.

翻譯:
  當我有時候,稍微離開你遠點,

你就把放蕩不羈的錯誤,觸犯;

因為恰是,青春美貌的好年華,

無論走到哪,都是誘惑和狂歡;

誰都想,有個温文爾雅的朋友,

玉樹臨風,又怎麼不令人垂涎;

而當一個女人,開始主動追求,

有哪個男人,能堅持住不服軟?

唉!我只能容忍你對我的辜負,

並且斥責,你美麗青春的迷亂;

她甚至,把你引入閨媛的社圈,

而你被迫就地扮演,雙重臉面。

你用美色,誘惑她對你的愛戀;

同時對我,你又用美色來欺騙。

推薦理由:這首十四行情詩精選(四十一)是莎士比亞筆下的Sonnet41《負心》,如果你是莎翁的忠實讀者怎能錯過呢?

熱門標籤