莎士比亞十四行情詩精選(三十六)

來源:人人運程網 6.35K


  Let me confess that we two must be twain,

莎士比亞十四行情詩精選(三十六)

Although our undivided loves are one:

So shall those blots that do with me remain,

Without thy help, by me be borne alone.

In our two loves there is but one respect,

Though in our lives a separable spite,

Which though it alter not love's sole effect,

Yet doth it steal sweet hours from love's delight.

I may not evermore acknowledge thee,

Lest my bewailed guilt should do thee shame,

Nor thou with public kindness honour me,

Unless thou take that honour from thy name:

But do not so, I love thee in such sort,

As thou being mine, mine is thy good report.

翻譯:
  讓我坦承,我們倆必定要分離,

儘管還是隔不開的,一體相連;

於是這些,留在我身上的污跡,

將與你無關,而由我獨自承擔;

你我之間的愛,惟有相敬如賓,

儘管不同生活,常把我們隔斷;

縱然如此,已不改變愛情真諦,

但也會沖淡,甜蜜佳期的歡顏;

我也許不再承認,你是我情人

免得我,哀歎和愧疚使你丟臉;

你也不能再當眾,視我為光榮,

除非甘心,自己芳名受到牽連;

請別抱怨我對你,如此地愛戀;

你我互相間,就是對方的翻版;

推薦理由:這首十四行情詩是出自於莎士比亞筆下的Sonnet36《錯愛》,如果你是莎翁的筆粉怎能錯過呢?

熱門標籤